为提升我院MTI口译专业教师的教学水平,我院分别于4月-6月期间选派部分教师前往上海外国语大学高级翻译学院进行短期的听课学习。
4月11日,我院林继红、朱天文,林菲,何爱香老师一行四人听取了上外高翻学院MTI口译专业二年级孙海琴老师的《会议同传》课程,并了解了模拟会议同传的教学模式以及具体操作方法。课后通过与孙老师的交流,向孙老师学习了许多宝贵的教学经验,这对提升我院教师的教学水平有着十分重要的意义。
6月19---6月20日,我院朱天文、林菲和殷贝老师一行三人再次来到上外高翻学院,听取了MTI口译专业一年级和二年级《交替传译》课程期末考试的完整流程,从而了解上外高翻学院在教学质量考核时的命题内容及出题难度。同时,通过听取考官对学生考试表现的点评,也对MTI的教学标准和教学目标有了更加深入的理解。
通过两次前往上外高翻学院的实地考察,以及对其MTI口译专业课程教学和考核的观摩,老师们纷纷表示受益匪浅。不仅在课程的教学目标、教学手段和教学方式上有了更加明确的认识,更对上外高翻学院老师们一流的业务素质和兢兢业业的工作态度有了直观的感受。(林菲报道)