6月20日和21日下午,新南威尔士大学钟勇教授莅临我院,担任琴南讲坛第43、44讲嘉宾,讲座题为《翻译质性分析及案例示范》。
讲座中,钟勇教授以《天演论》的两个中文译本为例,对原文和译文进行分析,从中找出“研究问题”,凝练问题,通过相关理论对问题进行初步把握、解剖、分类,并尝试设计研究课题,对数据进行初步分析,在此基础上建立个性化叙事,并以此为基础搭建论文结构,现场撰写论文部分片段,比如摘要、简介、课题设计、结论等。
钟勇教授,旁证博弈,激情幽默,以问题为导向,重视问题意识的培养,现场互动气氛热烈。在座师生一致认为,钟勇教授的讲座富有启发性,在论文写作的思路和方法方面具有很强的指导意义。
钟勇教授现任新南威尔士大学研究员、immiStudy教育科技创新公司CPO (Chief Partnership Officer)。他首创2.0课程、后功能方案翻译法和教学法、动译(live translation);在EAP、行动翻译、翻译效果研究、跨符号翻译等方面的研究也有较深造诣。荣获2009年澳大利亚国家教学创新奖和2010年文学院长学与教最佳学术贡献奖。(王建丰报道)