10月10日至11日,我院陈小慰教授应邀参加由山东大学翻译学院主办的“第二届西方修辞学高端论坛暨中西修辞学国际研讨会”,并在会上作了主旨发言。本次论坛采用线上会议的形式举办,山东大学(威海)副校长黄凯南教授,《当代修辞学》主编、复旦大学祝克懿教授,浙江科技学院王建华教授,《天津外国语大学学报》常务副主编、天津外国语大学田海龙教授,上海大学邓志勇教授,华中师范大学刘东虹教授,美国科罗拉多大学丹佛分校Sonja K. Foss教授,美国新墨西哥大学Karen A. Foss教授,美国密苏里州立大学Brian Ott教授,美国科罗拉多大学丹佛分校Barbara Walkosz教授等业内知名专家学者出席本次会议,来自全国多所高校的近两百名专家学者参加了本次论坛。
陈小慰教授以“修辞共识与对外翻译传播”为题,探讨了在对外翻译传播中追求和寻求“共识”的理念和实践途径,并结合真实案例加以阐释。陈小慰教授指出,对外翻译不是“以言为本”的工具性活动,而是运用语言象征,面向现实受众的交际活动和修辞互动行为。在翻译过程中寻求基本“共识”,吸引受众积极参与翻译对话,以达到更大“共识”,实现翻译目的,促进理解、认同与合作,是对外翻译修辞实践的题中之意。通过译者的努力,“共识”可以成为可资利用的实践方法和有望达到的现实目标。
本次研讨会旨在推动西方修辞学的理论发展和学科建设,增进语言学、修辞学、翻译学、传播学等诸多相邻学科学者之间的对话,加强学术交流与合作。