我院潘红教授于12月19日至20日应邀参加由中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会主办、北京师范大学外国语言文学学院承办的“第六届全国话语研究高层论坛”。本次论坛采用腾讯会议及直播的形式,来自全国各地的600多位师生参加了论坛。
本次高层论坛的主题是“后疫情时代的话语研究”,涉及话语研究的多个方面,如安全话语研究、健康话语研究、生态话语研究、政治话语研究、教育话语研究、机构话语研究等。会上,天津外国语大学田海龙教授、中山大学丁建新教授、南京师范大学汪少华教授、南京师范大学张辉教授、南京大学陈新仁教授、浙江工商大学钱毓芳教授和北京师范大学苗兴伟教授等16位国内外知名学者围绕论坛主题做了大会主旨发言。
潘红教授在会上做了题为“以‘译’代‘言’: 林纾译介西洋小说动因新探”的主旨发言。她指出:众多关于林纾译介西洋小说的动机研究,均指向林纾受“开启民智”、救国保种的目的驱动。然而,在晚清历史语境下,林纾大量译介西洋小说的背后,还隐藏着一个尚未得以揭示的重要驱动:林纾以善刀而藏的智慧,以“译”代“言”,规避以文获罪的风险。潘红教授通过对林纾相关诗文的阐释,对林纾个性的分析,以及对林纾一生政治参与及隐退的行为分析,探讨林纾译介西洋小说背后为人忽视的一个动因:林纾借译本话语言说社会改良和救国理想,以译本话语的力量实现他曲线救国的理想。